UC Observer logo
UCObserver on SoundCloud UCObserver on YouTube UCObserver on Facebook UCObserver on Twitter UCObserver's RSS Feeds
Indigenous actor and singer Tom Jackson has named his annual Christmas charity concert after the song. (Photo: Craig Koshyk)

6 must-hear recordings of the Huron Carol

From a beloved version by Tom Jackson to one translated into Mi’kmaw, Jesous Ahatonnia has been adapted in many creative ways over the years.

By Will Pearson

From its obscure beginnings as an oral tradition among the Wendat people in Lorette, Que. (now called Wendake), the Huron Carol, or Jesous Ahatonnia, has grown in popularity and become one of the best-loved Christmas carols in Canada. It is performed widely across the country every December, and there are hundreds of recorded versions on YouTube. Here are six versions that capture the diversity of interpretations of Jesous Ahatonnia.

1) An Aboriginal Carol, by David Bouchard, Moses Beaver and Susan Aglukark

Jesous Ahatonnia is most strongly connected to the history of the Wendat people, but the song has been embraced by artists from many other Indigenous nations as well. In 2007, three Indigenous artists, David Bouchard, Moses Beaver and Susan Aglukark collaborated to reinterpret Jesous Ahatonnia. The result was An Aboriginal Carol, a picture book and CD featuring Bouchard’s own lyrics to the song in English (and translated into Inuktitut), illustrations by Beaver, and an audio recording of the Inuktitut version by Aglukark. In this video, Bouchard reads his English words and Aglukark sings the Inuktitut version while the viewer is treated to Beaver’s colour paintings.

2) Tom Jackson’s Huron Carole

Tom Jackson is likely the Indigenous artist most often associated with the Huron Carol. He sings it often and even named his annual Christmas charity concert after it.

In this recording, Jackson sings the Middleton English lyrics, accompanied by finger-picked guitar and back-up singers.

3) The Healey Willan arrangement

English Canada took a quick interest in the Huron Carol after Jesse Middleton’s interpretation was published in 1927. A long list of composers have scored arrangements of the song since then.

The anglo-Catholic organist Healey Willan was one of the first to do so in 1954. Here is a recording of Willan’s arrangement made in 1999.

4) Heather Dale’s multi-lingual recording

Originally written in Wendat, the Huron Carol survived in that language even after the Indigenous community at Wendake stopped speaking it. But it wasn’t until French and then English translations were made in the 19th and 20th centuries that the song gained widespread notoriety. In this rendition, celtic musician Heather Dale sings in Wendat, French and English. The English words Dale uses are not the common ones by Jesse Middleton, which do not reflect the original Wendat words. Dale sings a more accurate translation of the Wendat lyrics instead.

5) A Mi’kmaw version

In the last few decades, Jesous Ahatonnia has been translated into Indigenous languages other than the original Wendat, illustrating the song’s resonance with Indigenous people from various nations and cultures. In this recording, the Eskasoni Trio sings a Mi’kmaw translation made by Mildred Milliea.

Click here to listen

6) Bruce Cockburn’s Wendat performance

For his 1993 album, Christmas, Bruce Cockburn wanted to record a version of the Huron Carol. But, aware of the problematic history of Jesse Middleton’s English translation, he learned the original Wendat words instead.


Readers’ advisory: The discussion below is moderated by The UC Observer and facilitated by Intense Debate (ID), an online commentary system. The Observer reserves the right to edit or reject any comment it deems to be inappropriate. Approved comments may be further edited for length, clarity and accuracy, and published in the print edition of the magazine. Please note: readers do not need to sign up with ID to post their comments on ucobserver.org. We require only your user name and e-mail address. Your comments will be posted from Monday to Friday between 9:30 a.m. and 5:30 p.m. Join the discussion today!

Culture

Indigenous actor and singer Tom Jackson has named his annual Christmas charity concert after the song. (Photo: Craig Koshyk)

6 must-hear recordings of the Huron Carol

by Will Pearson

From a beloved version by Tom Jackson to one translated into Mi’kmaw, Jesous Ahatonnia has been adapted in many creative ways over the years.

Promotional Image

Editorials

The United Church Observer's editor and publisher, Jocelyn Bell. (Photo: Lindsay Palmer)

Why we pay our interns a fair wage

by Jocelyn Bell

But $15 an hour is only a small step in the right direction.

Promotional Image

Video

Meet beloved church cats Mable and Mouse

by Observer Staff

They're a fixture of Kirk United Church Centre in Edmonton.

Promotional Image

Faith

December 2018

The complex history of the Huron Carol

by Will Pearson

A product of 17th-century Jesuit missionaries, the popular hymn was written to introduce the Wendat people to Christianity. The Observer explores its troubled origins and continued use today.

Columns

November 2018

Christians should stop using God to sanctify adoption

by Jackie Gillard

This adoptive mom writes that she's frustrated by the common evangelical Christian message that adoption is always the best outcome for a child.

Columns

November 2018

Christmas music was meaningless to me, so I started listening to this instead

by Paul Fraumeni

Tunes about snow and chestnuts and silent nights didn't bring the power of the holiday home to this writer, so he found a new soundtrack.

Promotional Image